2025MBA報考測評申請中......

說(shuō)明:您只需填寫(xiě)姓名和電話(huà)即可免費預約!也可以通過(guò)撥打熱線(xiàn)免費預約
我們的工作人員會(huì )在最短時(shí)間內給予您活動(dòng)安排回復。

導讀:在2018年的聯(lián)考大綱中,英語(yǔ)翻譯共15分。而很多同學(xué)的翻譯往往都是丟分項,今天友課菌整理了2013-2017年聯(lián)考英語(yǔ)翻譯真題。

2013年

I can pick a date from the past 53 years and know instantly where I was, what happened in the news and even the day of the week, I’ve been able to do this, since I was four.

I never feel overwhelmed with the amount of information my brain absorbs. My mind seems to be able to cope and the information is stored away neatly. When I think of a sad memory, I do what everybody does-try to put it to one side. I don’t think it’s harder for me just because my memory is clearer. Powerful memory doesn’t make my emotions any more acute or vivid. I can recall the day my grandfather died and the sadness I felt when we went to the hospital the day of the week the day of the week day before. I also remember that the musical play Hair opened on Broadway on the same day-they both just pop into my mind in the same way.

參考譯文:

從過(guò)去的53年里隨便找出哪一天,我都能夠立刻想起那一天我在哪里,那一天發(fā)生了什么新聞,甚至那一天是星期幾。從4歲起,我就能這么做了。

我從來(lái)沒(méi)有為自己所記住的大量的信息而感到不知所措。我的大腦似乎能夠應對這種狀況,能夠有條理地將這些信息記在腦子里。當我想起悲傷的事情時(shí),我會(huì )像每個(gè)人一樣,盡力把它放在一邊,不去想它。我并不認因為我的記憶非常強而導致很難把不高興的事情放在一邊。強大的記憶力并不能使我的情感更加敏銳和生動(dòng)。我能夠記得我祖父去世的那一天,以及前一天我們去醫院的路上所感到的悲傷。同樣,我也能記得同一天在百老匯上演的音樂(lè )劇《Hair》——這些事情都以同樣的方式在我腦海里突然浮現。

2014年

Most people would define optimism as being endlessly happy, with a glass that’s perpetually half full. But that’s exactly the kind of false cheerfulness that positive psychologists would not recommend. “Healthy optimism means being in touch with reality,” says Taal Ben-Shah-ar, a Harvard professor. According to Ben-Shah-ar, realistic optimists are those who make the best of things that happen, but not those who believe everything happens for the best.

Ben-Shah-ar uses three optimistic exercises. When he feels down—say, after giving a bad lecture—he grants himself permission to be human. He reminds himself that not every lecture can be a Nobel winner, some will be less effective than others. Next is reconstruction. He analyzes the weak lecture, learning lessons for the future about what works and what does not. Finally, there is perspective, which involves acknowledging that in the grand scheme of life, one lecture really does not matter.

參考譯文:

在大部分人眼中,樂(lè )觀(guān)主義就意味著(zhù)永遠滿(mǎn)懷希望、無(wú)憂(yōu)無(wú)慮,遇事只往好的方面想。然而積極心理學(xué)專(zhuān)家認為這種樂(lè )觀(guān)只是假象,不建議人們這么做。哈佛大學(xué)教授塔爾·本沙哈爾指出:“健康的樂(lè )觀(guān)主義應該是切合實(shí)際的。”他認為,現實(shí)的樂(lè )觀(guān)主義者會(huì )盡力讓事事順利,而不是迷信萬(wàn)事大吉。

本沙哈爾提出了“三步樂(lè )觀(guān)法”。第一步:在碰到例如演講表現糟糕這種讓人沮喪的情況時(shí),他首先會(huì )安慰自己人非圣賢,不是所有的演講都能拿到諾貝爾獎,總會(huì )有些演講的效果不如他人。第二步:重現場(chǎng)景。他會(huì )對這次失敗的演講進(jìn)行分析,總結優(yōu)缺點(diǎn),為以后的演講吸取經(jīng)驗教訓。第三步:形成這樣一個(gè)觀(guān)念,要明白在生命的宏大藍圖中,一次演講著(zhù)實(shí)微不足道。

2015年

Think about driving a route that's very familiar. It could be your commute to work, a trip into town or the way home. Whichever it is, you know every twist and turn like the back of your hand. On these sorts of trips it's easy tolose concentration on the driving and pay little attention to the passing scenery. The consequence is that you perceive that the trip has taken less time than it actually has.

This is the well-travelled road effect: people tend to underestimate the time it takes to travel a familiar route.

The effect is caused by the way we allocate our attention. When we travel down a well-known route, because we don't have to concentrate much, time seems to flow more quickly. And afterwards, when we come to think back on it, we can't remember the journey well because we didn't pay much attention to it. So we assume it wasshorter.

參考譯文:

設想一下,你正開(kāi)車(chē)行駛在一條非常熟悉的路線(xiàn)上??赡苁悄忝刻焐舷掳?、去城里、或是回家的路。不管是哪一條路,你對每一個(gè)拐每一個(gè)彎都了如指掌,非常熟悉。在這樣的路途中,我們容易在開(kāi)車(chē)的時(shí)候心不在焉,對途中的景色也幾乎是全然不顧。如此一來(lái),你會(huì )覺(jué)得路上所花的時(shí)間比實(shí)際要少。

這就是"熟悉路線(xiàn)效應":人們往往會(huì )低估行駛在熟悉的路上所花費的時(shí)間。

這一效應由我們分配精力的方式引起。當行駛在熟悉的路上時(shí),由于我們不用太過(guò)集中精力,時(shí)間似乎飛逝而過(guò)。隨后,我們回想行車(chē)過(guò)程時(shí),由于我們沒(méi)有過(guò)多關(guān)注,所以對行車(chē)的印象也很模糊。因此我們會(huì )認為花費的時(shí)間會(huì )更短些。

2016年

The supermarket is designed to lure customers into spending as much time as possible within its doors. The reason for this is simple: The longer you stay in the store, the more stuff you’ll see, and the more stuff you see, the more you’ll buy. And supermarkets contain a lot of stuff. The average supermarket, according to the Food Market Institute, carries some 44,000 different items, and many carry tens of thousands more. The sheer volume of available choice is enough to send shoppers into a state of information overload. According to brain-scan experiments, the demands of so much decision-making quickly become too much for us. After about 40 minutes of shopping, most people stop struggling to be rationally selective, and instead begin shopping emotionally — which is the point at which we accumulate the 50 percent of stuff in our cart that we never intended buying.

參考譯文:

超市旨在吸引顧客在店里停留盡可能長(cháng)的時(shí)間。原因非常簡(jiǎn)單:顧客在店里停留的時(shí) 間越長(cháng),看到的商品越多;看到的商品越多,買(mǎi)的也就越多。超市陳列了大量的商品。根 據食品市場(chǎng)科的調查,一般超市里有約 44000 種不同的商品,許多超市都有上萬(wàn)種。如此 眾多的選擇足以使顧客陷入信息量超載的狀態(tài)。根據腦部掃描實(shí)驗,需要迅速地做出這么 多決定就會(huì )使我們太累。大約購物 40 分鐘以后,大多數人就放棄了去做理性的選擇,取而 代之的是沖動(dòng)購物——正是此時(shí),我們在購物車(chē)里已經(jīng)裝了一半根本沒(méi)想買(mǎi)的東西。


 
2017年

My Dream

My dream has always been to work somewhere in an area between fashion and publishing. Two years before graduating from secondary school, I took a sewing and design course thinking that I would move on to a fashion design course. However, during that course I realised that I was not good enough in this area to compete with other creative personalities in the future, so I decided that it was not the right path for me. Before applying for university I told everyone that I would study journalism, because writing was, and still is, one of my favourite activities. But, to be absolutely honest, I said it, because I thought that fashion and me together was just a dream - Iknew that no one, apart from myself, could imagine me in the fashion industry at all! So I decided to look for some fashion-related courses that included writing. This is when I noticed the course “Fashion Media & Promotion.”

參考譯文:

我的夢(mèng)想

我的夢(mèng)想一直是在時(shí)裝設計和出版領(lǐng)域找尋一份工作。在我中學(xué)畢業(yè)的兩年前,我選 修了一門(mén)“縫紉和設計”課程,并且以為我能再繼續學(xué)習一個(gè)時(shí)裝設計的課程。然而,就在 這個(gè)課程的學(xué)習過(guò)程中,我意識到,將來(lái)在這個(gè)領(lǐng)域,我是無(wú)法與那些富于創(chuàng )新精神的精 英們相比的。于是,我斷定這條路行不通。在申請上大學(xué)之前,我對所有人都講,我想學(xué) 新聞學(xué),因為,寫(xiě)作曾經(jīng)是并且現在也一直是我最喜歡的事情之一。但是,說(shuō)實(shí)話(huà),我之 所以這樣說(shuō),是因為我認為從事時(shí)裝設計不過(guò)是我的一個(gè)夢(mèng)想,我也知道,除了我之外, 沒(méi)有人能想象出我會(huì )從事時(shí)裝設計的工作。因此,我決定去尋找一些課程,既與時(shí)尚相關(guān)、 又涉及寫(xiě)作。就在這時(shí),我注意到了《時(shí)尚媒體與營(yíng)銷(xiāo)》這門(mén)課程。